Перевод "no limits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no limits (ноу лимитс) :
nˈəʊ lˈɪmɪts

ноу лимитс транскрипция – 30 результатов перевода

Just imagine what you want to be.
There's no limits.
Oh, Mrs. Boswell.
Представьте, кем вьı хотите стать.
Полная свобода.
Миссис Восвелл!
Скопировать
-Stage experience?
to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no
-Grandpa?
- Сценический опыт?
Это было счастье: блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей. Вдали от ворчливой жены... больше не оставалось никаких ограничений. Катясь под гору, всё, что ты мог делать - продолжать давить на газ...
- Дедушка?
Скопировать
He usurped my name!
Forgive me, great lord, but the old man's shamelessness has no limits.
He says that I, Hussein-Husliya, usurped his name!
Он присвоил себе мое имя!
Да простит мне великий владыка, но бесстыдство этого старика не имеет пределов.
Он говорит, что я, Гуссейн-Гуслия, присвоил его имя!
Скопировать
We must do good, but within limits, as God's will dictates.
No, love has no limits.
We must love them just as they are and help them the best we can.
Это наша ежедневная борьба. Нет, отец, я - невежественная женщина... и смущенная.
И я хочу быть там, где угнездилось всё зло мира.
Какая необходимость в том, чтобы подчинять человека.
Скопировать
Impossible!
No limits!
How?
Невозможно!
Без ограничений.
Как?
Скопировать
I will back my own poor horses.
No limits?
- Mark me first! - And me! - What odds?
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Ставки без ограничений.
-Я поставлю первым!
Скопировать
The watch was splendid.
My boldness had no limits now.
My associates and I were on excellent terms.
Красивые попались часы.
Я стал храбрым до безрассудства.
Мы с подельниками отлично друг друга понимали.
Скопировать
Nino, are you going senile?
Eon't you know love knows no limits?
My little rain-soaked love
Нино, ты что, стареешь?
Ты что, не знаешь, что любовь не знает границ?
Люби меня под дождем...
Скопировать
Astounding.
There are no limits to science.
How can you call this science?
Невероятно.
Нет пределов научному знанию.
Как можно это называть наукой?
Скопировать
It really boils down to our ability to accept
- There are no limits
- I figured on something like this.
Все зависит от нашей способности соглашаться...
- Нет пределов...
- Я догадывался о чем то подобном.
Скопировать
It's got nothing to do with wife beating.
It's a game that has fixed rules but no limits.
We could even kill each other.
Это не имеет ничего общего с избиением жен.
Это игра с установленными правилами, но без границ.
Мы могли бы даже убить друг друга.
Скопировать
I will do anything you ask or want.
Since you know that there are no limits to my imagination.
I place no moral judgments on anything.
Я буду делать всё, что вы скажете.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела.
Я ничего не осуждаю.
Скопировать
Until, in the end, I forget that I exist.
And at that moment my happiness has no limits." Lung-ho-Tse: a Chinese poet of the Eighth Century.
You travel in lands that do not exist, Egard.
И в этот момент радость моя безгранична.
Ланг-Хо Тсет китайский поэт восьмого века.
Вы путешествуете по несуществующим мирам.
Скопировать
lnsisting you have no talent is the ultimate vanity!
No talent, no limits.
It's all an act of will, right?
Твои упорные утверждения, что у тебя нет таланта и есть высшее тщеславие!
Нет таланта, нет пределов.
Это всего лишь усилие воли, так?
Скопировать
I will do whatever I have to do.
My love knows no limits.
It's my turn to have the key.
Я сделаю все, что скажешь.
Для моей любви нет преград.
Моя очередь взять ключ...
Скопировать
Go.
And now imagine there's no limits, and you can abandon your body...
Go on...
Да, но как?
А теперь постепенно представляйте, что нет никаких ограничений... никаких ограничений... и что вы можете покинуть своё тело.
Продолжайте... продолжайте...
Скопировать
Poor Eleonore...
Beyond the pale, no limits!
Check!
Невероятно.
Ломать традиции недостойно.
Шах.
Скопировать
Like what? Whatever you want.
Go ahead, there's no rules, there's no limits.
You ask me and I will answer.
- О чём, например?
- О чём хочешь. Без правил и ограничений.
Ты спрашиваешь - я отвечаю.
Скопировать
Itreallyboils down to ourability to accept,
- There are no limits,
- I figured on something like this.
Все зависит от нашей способности соглашаться...
- Нет пределов...
- Я догадывался о чем то подобном.
Скопировать
You can get lost there.
But it's great, no limits.
That's what I Iike.
Уже непонятно где мы.
И это прекрасно. Мне так это нравится.
Никаких границ!
Скопировать
Applauded a man sentenced to death who screamed a high C when tortured, rewarded him at the execution with fanfares by the Prague Trombone Players.
My adoration of opera has no limits.
Sir!
Рукоплескали приговорённому к смерти бедняге, пока он кричал верхнее ДО во время пыток. И наградили его, во время казни, исполнением фанфар Пражским Оркестром Тромбонистов.
Моё поклонение опере не имеет пределов.
Сэр!
Скопировать
--;
No limits!
Stop thinking like a lawyer for a second and show me some kind of creativity
--;
Никаких границ!
Прекрати на секунду думать как адвокат.. и покажи мне творческий подход.
Скопировать
There are rumors that this statue is made of pure gold.
Clearly, there are no limits to this Emperor's vanity.
You should be grateful.
Ходят слухи, что эта статуя сделана из чистого золота.
Да уж, нет пределов тщеславию императора.
Ты должен быть благодарен.
Скопировать
Many of them are still with me, free to do whatever they want, whenever they want to.
No limits, no rules.
How is that not a better world?
Многие из них до сих пор со мной, делают, что хотят и когда хотят.
Никаких правил и ограничений.
Разве это не лучший мир?
Скопировать
It isn't good nor bad.
But it also has no limits, so how you use it is up to you.
That's what I'm here for...
Они ни зло, ни добро.
Но и ограничений у нее нет, так что решай сама, как ты будешь ее использовать.
И вот почему я здесь.
Скопировать
It feels like a work of art that's come from a parallel world.
A totally different version of the film industry where there really are no limits.
I gave the movie to Michel Seydoux in France.
Работой, словно бы вышедшей из параллельного мира.
Совершенно иное виденье киноиндустрии, ... в котором нет ограничений.
Я передал фильм Мишелю Сейду во Франции.
Скопировать
Why bollocks?
Contemporary stupidity knows no limits.
All right.
Почему ерунда?
Современная глупость не знает границ.
Хорошо.
Скопировать
No.
- I have no limits.
- Be careful.
Нет.
- У меня нет лимита.
- Будь осторожен.
Скопировать
Credit card numbers?
- Impossible to know because the data we gather has no limits.
They were looking for someone who doesn't want to be found.
Номера кредиток?
Невозможно установить, что они искали: объём данных, что мы храним, безграничен.
Они искали кого-то, кто не хочет быть найденным.
Скопировать
Anything you want, Sookie, you are entitled to it.
There are no limits on you if you don't put them on yourself.
I need to know that you understand me.
Ты имеешь право на всё, что захочешь, Соки.
Нет никаких ограничений, если ты их сама не воздвигнешь.
Я хочу знать, поняла ли ты меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no limits (ноу лимитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no limits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу лимитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение